Übersetzung von "се завърна" in Deutsch


So wird's gemacht "се завърна" in Sätzen:

така щото да се завърна с мир в бащиния си дом, тогава Господ ще бъде мой Бог,
21und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein.
Беше тъмно, когато убиецът се завърна.
Es war dunkel, als der Mörder nach Hause kam.
А като се завърна, намери ги пак да спят, понеже очите им бяха натегнали; и не знаеха, що да Му отговорят.
Als er zurückkam, fand er sie wieder schlafend, denn die Augen waren ihnen zugefallen; und sie wußten nicht, was sie ihm antworten sollten.
Кажи на децата, особено на Сюзан, че ще си спазя обещанието и ще се завърна съвсем скоро.
Sag den Kindern, und besonders Susan, dass ich mein Versprechen halte... und bald zu ihnen zurückkommen werde.
Закле се, че ще ме напусне, ако някога се завърна.
Sie hat geschworen, dass sie mich verlässt, wenn ich jemals wieder zurückkehren würde.
Боксър Сантарос се завърна от пустинята с амнезия.
Boxer Santaros kehrte aus der Wüste mit Amnesie zurück.
Мой приятел наскоро се завърна от Килиманджаро със снимка направена преди няколко месеца.
Und ein Freund von mir kam kürzlich zurück vom Kilimanjaro mit einem Bild, das er vor einigen Monaten aufnahm.
Като свършиш с прахосването на магии в безполезни процедури за разкрасяване, може би ще пожелаеш да чуеш, че звездата се завърна.
Wenn du fertig bist mit der Verschwendung von Magie für dein eher unsinniges Schönheitsritual, interessiert dich vielleicht, dass der Stern zurück ist.
Ще се завърна у дома като спасител, а не като завоевател.
Wenn ich nach Hause zurückkehre, bin ich der Retter, nicht der Eroberer.
Случи се чудо - синът ни се завърна.
Ein Wunder ist geschehen. Unser Sohn ist zurückgekehrt.
Не съм смятал, че след близо хилядолетие ще се завърна на тази мизерна планета, където веднъж вече бях предаден от Праймите, които наричах свои братя.
Jahrtausende träumte ich von meiner Rückkehr zu diesem elenden Planeten, wo ich einst verraten wurde, von den Primes, die ich für meine Brüder hielt.
Отворете крака и почувствайте бриза, защото Гавин се завърна!
Mach die Beine breit und spür die Herrlichkeit. Gavin ist nämlich wieder da. Für immer.
Слава на боговете, че се завърна.
Preist die Götter für seine Rückkehr.
Снощи бе денят преди сватбата ми, когато той се завърна.
Letzte Nacht war die Nacht vor meiner Heirat und mein imaginärer Freund kam zurück.
За нас е чест, че се завърна в Капуа, татко.
Wir sind von deiner Rückkehr nach Capua geehrt, Vater.
Ще говорим, когато се завърна от лова.
Wir reden weiter, wenn ich von der Jagd komme.
След като се завърна, той видя, това, което е вечно.
Er strebte nicht mehr nach Irdischem. Er suchte das Ewige.
Сам Джоунс се завърна в Холивуд с целта да възроди филмовата си кариера.
Donny wurde von der Bostoner Polizei verhaftet Die Anklage wurde fallengelassen, als klar wurde, wie blöd sich das anhörte.
Когато видях д-р Ламб отново, си спомних за деня, в който Оливър се завърна.
Wieder in dem Krankenhaus gewesen zu sein und Dr. Lamb zu treffen, erinnerte mich an den Tag, an dem Oliver nach Hause kam.
Ако ли не - няма да се завърна повече.
"Wenn ich unrecht habe, werde ich gar nicht zurückkommen."
Ще се завърна от Клифтън Фордж... с отговор.
Ich werde mit einer Antwort aus Clifton Forge zurückkommen.
Готова съм да се завърна, ако ме искате.
Ich bin bereit, zurückzukommen, wenn du mich haben willst.
Макар Джоуди да се завърна към балета, за да изгради отношения с момичетата, неусетно започна да се надява да стане кралица на лебедите.
Obwohl Jody nur zum Ballett zurückkehrte, um mit ihren Mädels zusammen zu sein, ließ sie die Vorstellung, einmal den Schwan zu tanzen, nicht mehr los.
Г-н Лидер на свободната галактика се завърна.
Der Anführer der freien Galaxie ist zurück.
Героят на Сан Анхел се завърна!
Der Held von San Angel kehrt zurück!
Моето малко диво цвете се завърна!
Meine kleine Wildblume ist wieder da!
Някой ден ще се завърна в могъщите му кули... при крал Артур... и кралица Гуиневиър.
Eines Tages kehre ich zurück zu seinen mächtigen Türmen. Zu König Artus und... Königin Guinevere.
Драконът се завърна в земите ни и вярвам, че той те доведе при нас.
Ein Drache ist in unser Land zurückgekehrt und ich glaube, er brachte Euch zu uns.
Накрая, щях да се завърна в бъдещото без Светкавицата, но разбрах, че няма да успея да се завърна у дома.
Konnte endlich in eine Zukunft ohne "The Flash" zurückkehren, nur um dann zu merken, dass ich durch die Zeitreise meinen Weg nach Hause verlor.
Преди седмици нареди да го отнесат в светилище, но никой не се завърна.
Vor 2 Wochen befahl die Königin einem Trupp Soldaten, ihn zum Heiligen Ort zu bringen. Sie kehrten nie zurück.
Мъжът, който се завърна от оня свят.
"Der Mann, der von den Toten auferstand."
Сега той се завърна и превзе Речен пад.
Jetzt kommt er zurück und holt sich Schnellwasser.
Ако не се завърна, значи съм сгрешил.
Wenn ich nicht wiederkehre, war sie es nicht.
Чичо ни Юрон се завърна след дълго отсъствие.
Unser Onkel Euron ist nach langer Abwesenheit nach Hause zurückgekehrt.
Тази сутрин изгубена овца се завърна в стадото.
Gestern Abend ist ein verlorenes Schaf zur Herde zurückgekehrt.
Кажете на Санса, че сестра й се завърна.
Sagt Sansa, Ihre Schwester ist zu Hause.
13 Така Давид си спечели слава, като се завърна от поражението на осемнадесет хиляди едомци в Долината на солта.
13 Als David nach dem Sieg über die Aramäer zurückkam, erwarb er sich neuen Ruhm: er schlug Edom im Salztal, über 18.000 Mann.
Тази нощ тя спечели изборите, защото тя се завърна -- не само заради неговото долно поведение -- но тя се върна и каза, "Ами, аз всъщност няма да кърмя исландския народ, аз ще го водя."
In dieser Nacht gewann sie die Wahl, denn sie schlug zurück - nicht nur wegen dieses beschissenen Verhaltens - sondern sie schlug zurück, indem sie sagte: "Nun, ich will das isländische Volk ja nicht an die Brust legen, sondern führen."
Чудото се състои във факта, че ние всички се събудихме тази сутрин и със събуждането се завърна нашето будно съзнание.
Das Wunder ist die Tatsache, dass wir heute Morgen aufwachten und damit hatten wir die erstaunliche Rückkehr des Bewusstseins.
Тогава, съвсем изведнъж, лявото ми полукълбо се "завърна" и ми каза, "Ей! Имаме проблем!
und sagte zu mir: „Hey! Wir haben ein Problem! Wir haben ein Problem! Wir müssen Hilfe holen.“
И тогава, отново, лявото ми полукълбо се завърна и ми казва: "Ей! Трябва да внимаваш.
"Hallo! Du must aufpassen. Wir müssen Hilfe holen." Und ich dachte: "Ich muss Hilfe holen.
Всеки ден ги снимам, защото не зная дали ще се завърна при тях.
Ich mache jeden Tag ein Foto von ihnen, weil ich nie weiß, ob ich zurückkommen werde.
Тогава Моисей отиде и се върна при тъста си Иотор и му рече: Моля ти се, нека отида и се завърна при братята си, които са в Египет, та да видя живи ли са още.
Mose ging hin und kam wieder zu Jethro, seinem Schwiegervater, und sprach zu ihm: Laß mich doch gehen, daß ich wieder zu meinen Brüdern komme, die in Ägypten sind, und sehe, ob sie noch leben.
Тогава Исус и целият Израил с него се завърна в стана у Галгал.
Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel.
И цялото множество от Герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна.
Und es bat ihn die ganze Menge des umliegenden Landes der Gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große Furcht angekommen. Und er trat in das Schiff und wandte wieder um.
3.2695069313049s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?